Ici & ailleurs coup d’œil Paul Smith: the art of looking Créateur d’un univers à l’optimisme bigarré, le couturier Paul Smith pose un regard curieux sur le monde. Chaque mois, il partage ici sa vision des choses. Aujourd’hui, le murmure de l’eau. Devant mon bureau, à Londres, une petite fontaine en forme Fashion designer Paul Smith creates a colorful, upbeat world de tête de lion émet un clapotis que je trouve apaisant. J’aime shaped by his inquisitive eye. Each month, he shares his vision aussi le murmure ininterrompu d’une cascade de Carrare, of things. In this issue, the sound of water. en Toscane (photo), l’endroit d’où l’on extrait le marbre pour de grands sculpteurs depuis l’époque de Michel-Ange. Outside my study in London there’s a little fountain in the Il y a des cas, cependant, où j’apprécie moins l’élément aqua- shape of a lion’s head, which makes a sound I find soothing. tique. Une fois, en Italie, je suis arrivé tard le soir dans un hôtel,And I love the constant sound of a waterfall at Carrara in très fatigué. Dans ma chambre, j’ai entendu du bruit et j’ai Tuscany (photo), the place where marble has been quarried for pensé : «Oh non, j’ai réservé un hôtel à côté d’une autoroute». great sculptors since Michelangelo’s time. En fait, c’était la rumeur de la mer. Vacarme aggravé par le But it’s not always the case. Once when I was visiting Italy sifflement du vent et le claquement des drapeaux, comme I checked into a hotel late at night, very tired. When I went to durant un orage, une nuit, sur la belle île grecque de Spetses. my room, I heard some noise and thought, “Oh no—I’ve Être entouré d’eau sans entendre aucun bruit peut offrir de booked myself into a hotel next to a motorway.” The noise bien étranges sensations. Le lac Tonlé Sap, au Cambodge, est turned out to be the sea. And during a storm one night on the une réserve de biosphère de l’Unesco. À certains moments beautiful Greek island of Spetses, the whistling of the wind and de l’année, il s’assèche. De plus, il n’y a aucune voiture aux the flapping of the flags added to the disturbance. alentours, on n’entend donc que les voix des habitants qui Being surrounded by water without hearing any noise can be a bavardent ou font leur marché. À l’inverse, un matin, cet été, very odd sensation. In Cambodia there’s a lake called Tonle Sap, je suis allé nager avec les cygnes dans la Serpentine, à Hyde a UNESCO Biosphere Reserve, that dries out at certain times of Park. C’était juste après l’aube et il n’y avait aucun bruit. Authe year. There are no cars, so all you can hear are the voices of cœur d’une ville de 8 millions d’habitants, le silence était total.the people who live there, gossiping or buying vegetables. At the Parfois, il suffit d’apprécier un tableau ou un simple morceau other extreme, one morning this summer I went swimming with de musique pour que le bruit de l’eau se fasse entendre. the swans in the Serpentine in Hyde Park, London. It was just Certaines créations artistiques, comme «Ocean», la chanson after dawn, and there wasn’t a sound to be heard. In the heart de Lou Reed, ou les paysages marins et semi-abstraits de Turner,of a city of eight million people, there was complete silence. peuvent produire cet effet. Qu’il soit doux et réconfortant ou Sometimes an artist can make you think you’re hearing the sound âpre et effrayant, ce son est celui de l’éternité, façonné par desof water even when you’re just looking at a painting or listening forces sur lesquelles nous n’avons aucun contrôle. to a piece of music. That’s as true of Lou Reed’s “Ocean” as it is of J.M.W. Turner’s semi-abstract seascapes. Whether it’s gentle and comforting or harsh and scary, the sound of water is the sound of eternity, shaped by forces over which we have no control. 52 eiklaW eiklaT / reixiT lehciM-naeJ - htimS luaP ©