Il n’y a pourtant C’était une demande de Patrick Goossens, pas de motif en effet. Il souhaitait que je reste dans le animalier dans végétal. Cette idée m’a plu, cela m’obli- cette collection geait à aller ailleurs. J’avais juste très Yet there are no Yes, this was a request from Patrick pour Goossens. envie de concevoir aussi des objets, et pas animal motifs Goossens. He wanted me to stay in the Était-ce délibéré ? uniquement des bijoux. D’où ce vide- in the collection plant world. I liked this idea, as it forced poche et cette coupelle en feuilles de for Goossens. Was me to explore other areas. I was just figuier, ou cette grenade devenue boîte. this deliberate? very keen to design objects as well, and not just jewelry. Hence the fig leaf trinket tray and little dish, and the pome- La frontière Moi non plus ! [rires] Je dessine, je sculpte granate box. classique entre aussi beaucoup, j’ai toujours été très le bijou et l’objet manuelle, depuis toute petite. J’ai com- You don’t seem It’s hard for me too! [laughter] I draw and décoratif paraît mencé par le bijou et puis, progressive- very interested also sculpt a great deal; I have always liked plutôt vous ment, j’ai glissé vers des objets de plus en in the traditional working with my hands, ever since I was ennuyer. D’ailleurs, plus grands. Il faut dire que j’ai grandi dans division between a small child. I started with jewelry and designer, artiste, cet univers. La première femme de mon jewelry and the then gravitated toward larger and larger créatrice de père [le peintre Balthus, ndlr] avait une decorative object. objects. Of course I grew up immersed in bijoux… On passion pour Diego Giacometti. J’étais en Indeed, designer, this world. The first wife of my father [the ne sait quel mot pension et elle s’occupait de moi certains artist, jeweler—it’s painter Balthus] loved Diego Giacometti. vous résumerait week-ends ou mercredis. J’allais dans sa hard to find the I was at boarding school and she some- le mieux… villa à Rolle, en Suisse, où elle avait de word that best times looked after me on weekends and nombreux meubles de Diego. Cela m’a defines you. Wednesdays. I went to her villa in Rolle, in beaucoup marquée. J’aime cette idée de Switzerland, where she had a lot of furni- créer des objets ayant une vie par eux- ture by Diego. That had a strong impact mêmes, le fait que ces sculptures aient une on me. I like the idea of creating objects fonction. Le déclic s’est réellement produit that have a life of their own, sculptures après avoir vu une exposition des Lalanne. that also serve a purpose. It really clicked Leur travail me fascinait. C’est à partir de for me after I saw an exhibition by là que j’ai voulu développer de plus en plus the Lalannes. I’m fascinated by their work. d’objets et de meubles, comme de grands It was then that I decided to work more on paravents, des lampes ou des tables, que je objects and furniture, like large screens, réalise la plupart du temps en bronze, ou lamps and tables; I make most of them in en mélangeant les matières. Comme cette bronze, or else combine materials. table dont le plateau est en cristal de roche, Like this table, which has a rock crystal soutenu par quatre guépards en bronze. top, supported by four bronze cheetahs. Ces éléments Les ateliers ont en effet cette approche These objects for The workshops favor a very raw dessinés pour la brute de la matière qui permet de préser- Goossens bring to approach to materials, which makes it maison Goossens ver la trace de la main. Je tenais vraiment mind your interest possible to retain the trace of the hand. rappellent à cet aspect, la vibration du fait main. in the Japanese This aspect, the handmade feel, was également votre Kawai Kanjiro, un céramiste japonais du concept of important to me. Kawai Kanjiro, attrait pour le début du XX siècle, expliquait très biene wabi-sabi, a Japanese ceramicist from the early concept japonais le wabi-sabi. Il racontait qu’un homme a poetic vision 20th century, explained wabi-sabi very du wabi-sabi, cette avait un jour acheté un vase pour l’offrir of imperfection, well. He told of a man who once bought vision poétique à un ami. Revenu chez lui, il le trouve trop and, by extension, a vase to give to a friend. When he got de l’imperfection parfait, trop neuf, alors il décide de le cas- in the Japanese home, he felt that it was too perfect, too et, par écho, la ser puis le recolle et trace un liséré d’or sur culture of your new, so he decided to break it, then glue culture japonaise les fêlures. L’ami le contemple un long mother [the it back together, and traced gold lines de votre mère moment avant de dire : «C’est très beau.» painter Setsuko along the cracks. The friend looked at [la peintre Setsuko Et Kanjiro de conclure : «Il faut être Japo- Klossowska it for a long time, then said, “It’s very Klossowska nais pour comprendre cela.» de Rola]. beautiful.” And Kanjiro concluded: “You de Rola, ndlr]. have to be Japanese to understand this.” Vous vivez Je vais très souvent me promener. Tout You live in I very often go walking. Everything à Rossinière, appelle le regard. Une forme, une feuille Rossinière, in captures my attention. A shape, a leaf dans le chalet que simplement tombée par terre. Une feuille the chalet your that has simply fallen to the ground. votre père a acquis de frêne avec une couleur particulière ou father purchased An ash leaf of a particular color or en 1977. C’est une à demi-mangée, la forme pratiquement in 1977. You’re in that’s half-eaten, the nearly perfect shape vie au plus près parfaite d’un papillon ou d’une arai- close contact with of a butterfly or spider. And so I pick de la nature. Quel gnée… Alors je ramasse. Beaucoup. C’est nature. What’s your things up, lots of things. It’s a disaster; est votre rapport une catastrophe, mon bureau est rempli relationship with my office is full of little branches. à ces paysages ? de petites branches ! these landscapes? 53