Et HOP! vive 2019 ! Traverser la France dans l’air du temps Dégustez les nouveaux menus ET HOP! À TABLE, toujours conçus avec Boco et élaborés par de grands chefs, y compris ceux spécialement concoctés à l’intention des enfants. Ces repas sont servis à bord en complément de l’offre habituelle sur plus de 20 lignes en France (à commander au minimum 24h avant votre départ). Gardez le cap avec ET HOP ! DU WIFI. Restez connecté en vol comme au bureau ou à la maison, et profitez d’un large choix de documentaires, films, séries, dessins animés… adaptés au temps de vol pour vous divertir ou faire du shopping depuis votre siège – les Airbus de la flotte HOP! Air France seront équipés progressivement tout au long de l’année. Dès avril, rendez- vous dans nos nouveaux espaces à l’architecture moderne PHOTO et lumineuse de Paris-Orly entre les actuels terminaux Ouest et Sud – première étape d’une transformation totale et ambitieuse de l’aéroport. Et HOP! la France est plus proche. DES TARIFS POUR DES NOUVELLES TOUS, ADAPTÉS RECETTES EN 2019, Traveling across France in style Sample the new À CHAQUE VOYAGE MÊME POUR LES ENFANTS ! ET HOP! À TABLE menus, still devised by Boco and concocted by great chefs, including kids’ menus specially designed to please. They’re served on board, in addition to the standard menus available on over 20 routes in France (to be ordered at least 24 hours prior to departure). Stay on course with ET HOP! DU WIFI, and remain connected UN BUS ET UN AVION, RESTEZ CONNECTÉ throughout your flight, just like in your office or at home, RÉSERVATION !UNE SEULE D’UN LARGE CHOIXET PROFITEZ to enjoy a wide selection of documentaries, films, series DE DIVERTISSEMENTS and cartoons, all adapted to the flight time, or do some shopping without leaving your seat—the Airbus aircraft in the HOP! Air France fleet will be gradually equipped with this service over the course of the year. Starting in April, visit our new, modern, light-filled spaces at Paris-Orly airport between the West and South terminals—the first step in a total, ambitious transformation of the airport. Centre de vaccinations internationales Air France Au service de la santé de tous les voyageurs Le centre a pour vocation de «maintenir la santé avant, pendant et après le voyage». Tenu depuis avril 2012 par l’Association Voyage et Santé (AVS), outre son activité historique de vaccination, il propose désormais toute une gamme de services : consultations spécialisées (environnements spécifiques – haute montagne, mer, milieu isolé ou hostile –, cardiologie du voyage…), consultations au retour de voyage, bilans personnels de santé selon les destinations prévues pour les voyageurs professionnels et leur famille (expatriation, missions…), assistance aux entreprises pour mettre en œuvre un dispositif de prévention santé en voyage. SE PRÉPARER EN TOUTE QUIÉTUDE Centre de vaccinations internationales Air France, par AVS, 38, quai de Jemmapes, Paris. Tél. +33 (0)1 43 17 22 00. www.vaccinations-airfrance.fr Air France International Vaccination Center Catering to the health of all travelers, the center aims to “maintain good health before, during and after travel.” Run since April 2012 by the Association Voyage et Santé (AVS), it now offers a range of services in addition to its long-running vaccination activities. These include specialized advice (on specific environments such as the mountains and the sea, remote or dangerous destinations, travel-related heart issues, etc.), post-travel consultations, health checkups tailored to destinations for business travelers and their families (expatriation, missions, etc.) and assistance to corporate customers in setting up preventive travel healthcare. 161