Boussoles elles & eux si son nom ne vous dit rien, et sa tête non plus, çane saurait tarder. Car 2019 sera, selon son entou-rage, «l’année de Léo Walk». N’y voir aucuneforfanterie. C’est énoncé avec calme et détermi-nation, etes idices sont légion. Car ce danseur,chorégraphe, réalisateur et styliste de 24 ans, néColor coordination Dancer Léo Walk and his companyMarche Bleue are shaking up the worlds of fashion and dance.His name and face may still be unfamiliar to you, but that couldbe about to change. For his entourage calmly and firmly claims,without any boasting, that 2019 will be “the year of Léo en banlieue parisienne, est courtisé à l’extrême. Sur le bureau Walk”—and there’s plenty to suggest they could be right. The de sa manageuse, des propositions artistiques à n’en plus finir, 24-year-old dancer, choreographer, director and stylist, born in des contrats publicitaires avec des marques de mode... L’an the Paris suburbs, is in huge demand. His manager’s desk is piled dernier déjà, elle a reçu 178 sollicitations pour Léo. Ils en onthigh with offers for various artistic projects and ad deals with accepté une quinzaine. Et ça continue plus que jamais. Le magné- fashion labels—she received 178 propositions for Walk last year tisme du jeune homme est ravageur. Regardez-le dans Isola, un alone (they accepted around 15 of them), and they’re still rolling court-métrage de trois minutes disponible sur internet : une in. This young man possesses an irresistible charisma. Watch maison délabrée en Sardaigne, un air déchirant de Mercedes him in Isola, a three-minute clip available online: a derelict Sosa, le crépuscule sur la mer et Léo qui danse, tellement aérienhouse in Sardinia, heartrending vocals by Mercedes Sosa, que c’en devient irréel. Rencontre avec un garçon brut et poli, twilight over the sea, and Walk dancing, so light on his feet (and sincère et ambitieux, qui s’apprête à s’envoler plus haut encore.hands) that it seems unreal. Encounter with a rising star. Vous êtes né Je viens d’un milieu plutôt modeste. You were born I come from a pretty modest background. et avez grandi Mon père était professeur de physique- and raised in My father was a physics and chemistry à Champigny-sur- chimie, ma mère éducatrice spécialisée. Champigny-sur- professor, my mother was in special edu- Marne. Comment L’école m’a vite ennuyé. Je préférais traî-Marne. What cation. I quickly grew bored with school. en êtes-vous ner dans la rue à apprendre les figures de drew you to I preferred to hang out in the street, arrivé à pratiquer breakdance et à écouter du hip-hop. J’ai breakdancing, learning how to breakdance and listening la breakdance, adoré vivre en banlieue ; à l’époque, tout which was big to hip-hop. I loved living in the suburbs; cette danse le monde se mélangeait. Je suis moi- in New York it was pretty multicultural at the time. acrobatique même d’origine portugaise par ma mère, in the 1980s? I’m of Portuguese origin on my mother’s popularisée française, indienne et vietnamienne par side; French, Indian and Vietnamese on à New York dans mon père, et mes copains étaient aussi my father’s, and my friends were of Afri- les années 1980 ? bien d’origine africaine que maghrébine. can and Maghreb origin. We practiced On s’entraînait à danser sur le bitume, et our dancing on the asphalt, and although même si on avait des bleus partout, les we were covered in bruises and had coudes en sang, le lendemain, on recom- bloody elbows, we’d start all over the mençait, encore et encore ! next day, over and over again. À quel moment Dès l’âge de 9 ans, je participais à des When did you I was participating in dance battles from cette passion de battles, ces concours qui opposent des decide that your the age of nine, those competitions that pit la danse prend-elle équipes l’une à l’autre, et je rêvais de love for dance was one team against the other, and I dreamed le pas sur le reste, devenir un danseur de breakdance. Mais more important of becoming a breakdancer. But my par- sur vos études ? mes parents ne croyaient pas que l’on than your studies? ents didn’t think you could make a living Pensiez-vous alors puisse en vivre. Comme j’aimais aussi la Did you think at it. I also really liked photography, so en faire votre photographie, ils m’ont envoyé étudier you’d make they sent me to study in a Belgian school. métier ? dans une école belge. Puis j’ai donné des a career of it I gave dance classes in suburban clubs, cours de danse dans des clubs de ban- at the time? but never gave up my constant training. lieue. Tout en m’entraînant, sans cesse ! You were 16 when Marion Motin recruited me into the À 16 ans, vous Marion Motin m’a intégré à la troupe you met dancer troupe at the last minute. I had to learn rencontrez au dernier moment. J’ai dû apprendre les and choreographer the choreography in a week, and we la danseuse chorégraphies en une semaine, et nous Marion Motin; toured nonstop. It was a very formative et chorégraphe avons tourné non-stop. Très formateur ! she later hired you experience! In addition, Marion turned Marion Motin, De surcroît, Marion m’a ouvert à la «danse for the Christine me on to “upright dancing,” as contem- qui vous engagera debout» comme on appelle la danse & The Queens porary dance and jazz are known, as sur la tournée contemporaine ou jazz, par opposition tour, a world tour opposed to breakdance, where you’re de Christine & au breakdance, qui se déroule surtout that lasted mostly on the ground. But she always The Queens. Une au sol. Mais elle m’a toujours rappelé : three years. reminded me: “Don’t lose your ground!” tournée mondiale «Garde bien ton sol !», soit mes apti- meaning my breakdance skills. That’s qui dure trois ans… tudes à la breakdance. C’est pour cela why I constantly alternate between the que je jongle sans cesse entre le haut et top and bottom of the body. le bas du corps. 58