Rêveries portfolio es voyages commencent parfois sans que Budding brilliance Louis Vuitton presents a unique vase l’on n’y prenne garde. À la faveur d’un designed by Tokujin Yoshioka and crafted by Murano masters. dessin, au gré d’une correspondance. L’un parle, l’autre part. Et le voyage de Tokujin Journeyssometimes begin without us even noticing, through a Yoshioka (ci-contre), lui, a tracé un drawing or exchange of letters, for example. One person can be sillage, faussement immobile. Invité par la talking while the other takes off. The deceptively static journey maison Louis Vuitton à concevoir un of Tokujin Yoshioka (opposite page) left a wake. Invited by objet dans la lignée du tabouret Blossom Louis Vuitton to design an object that followed on from his qu’il avait réalisé en 2016 pour la Blossom stool created in 2016 for the Objets Nomades collection, collection Objets Nomades, le designer the Japanese designer burrowed down into the labyrinthine japonais a foulé le terreau labyrinthique rabbit hole of his imagination. There he sowed the seed of an de son imaginaire. Il y a semé une idée qui idea he finds pivotal, that of organic form, the raw power of life lui est chère, celle de la forme organique, de la puissance brute striving to come into being. The idea germinated on the smooth de la vie cherchant à voir le jour. Puis l’idée a germé, sur la surface of things. The stool, whose seat of petals seemed to surface lisse des choses. Le tabouret, qui semblait organiser son conjure up a frangipani flower, unfolded its calyx in order to assise de pétales comme les hélices d’une fleur de frangipanier, become an object. At first glance, it’s a vase, but on closer a déplié son calice pour devenir un objet. De prime abord, un inspection, a sculpture—a sculpture imbued with Tokyo’s white vase. À y regarder de plus près, une sculpture. Nourrie des lights, almost magmatic in its iridescence, an interplay of carefully lumières blanches de Tokyo, d’iridescences quasi magmatiques, controlled transparency, like the shadows and haloes trapped in traversée de part en part de transparences maîtrisées, comme the cleft of traditional Japanese paper, or washi. To achieve this le sont les ombres et les halos dès qu’ils se trouvent empri- it was necessary to blow air into a material in fusion, one capable sonnés au creux d’une feuille de papier washi. Pour cela, both of conveying the crystalline purity of water and being dyed il fallait souffler dans une matière en fusion qui sache aussi bien with the inky blackness of the ocean depths. This glass sculpture, citer l’épure cristalline de l’eau que se teindre d’une encre noire Yoshioka’s Blossom vase, then had to leave its own shores in d’abysses. Alors la sculpture de verre a dû quitter ses propres order to be born on another island—Murano. rivages, et le vase Blossom de Tokujin Yoshioka est parti naître It was here that the master glass craftsmen intuitively deciphered sur une autre île. À Murano. the designer’s yearning for glass and his exploration of light— Là-bas, la maîtrise des artisans verriers déchiffre intuitivement one thinks of his benches that were placed like blocks of l’appétence du créateur pour le verre et son questionnement de water in the Musée d’Orsay. He sees exploring light as touching la lumière – on se remémore ses bancs posés, tels des blocs the timeless with a finger, creating a bridge, envisaging a d’eau, dans les salles du musée d’Orsay. Car pour lui, inter- hereafter. The nobility of the material and the skill of the Murano roger la lumière, c’est toucher du doigt l’intemporel, tendre une glassblowers is expressed in the potential of movement, for “a passerelle, envisager un au-delà. Outre la noblesse de la flower bud already contains curvature and torsion within.” The matière, le savoir-faire de Murano s’exprime ici dans la possi- designer extended this movement by opening out the abstract bilité d’un mouvement. Car «le bouton d’une fleur comporte corolla of the lobed flower, inspired by Vuitton’s Monogram déjà en lui une ligne de torsion». Le designer a prolongé cette motif. In Murano, a spiral of metal was forged that enabled the cinématique en ouvrant la corolle abstraite de la fleur lobée blower to guide the glass as it twisted. The oblong bud of paste empruntée à la toile Monogram Louis Vuitton. À Murano, une was thrust into this cage rubbed with wax and began to spin, its spirale de métal a été forgée pour permettre au souffleur de veins stretching out. The twisted shape, as if filled with raging guider la contorsion du verre. En plongeant dans cette cage sap, “expresses the energy of the living element.” Yoshioka is frottée de cire, le bourgeon de pâte oblong entame une vrille, fascinated by nature’s principles, and although he doesn’t take se tend de nervures. La forme torsadée, comme parcouruewalks in the woods and prefers simple flowers, he is drawn to its d’une sève furieuse, vient alors «exprimer l’énergie de l’élément near mathematical structure. In Murano, after the glass has vivant». Tokujin Yoshioka est fasciné par les principes de la cooled, it will have to be polished, then its surface abraded to nature, et même s’il ne marche pas en forêt, même si sa préfé- catch the light. The curves serve as a kind of lens, extending the rence va aux fleurs modestes, il en observe la structure presque optical effects. The vase’s black version drinks in light while mathématique. À Murano, le verre a rugi et doit refroidir, reflecting it. The translucid one transforms the horizons of the plusieurs jours. Il faudra le polir, abraser sa surface pour que lagoon into mountains of greenwater. The journey has begun. la lumière y décoche ses rais. Les courbes étirent des effets d’optique, à la manière d’une lentille. La version noire du vase EXPOSITION AU PALAZZO SERBELLONI Du 9 au 14 avril. boit la lumière tout en la réfléchissant. La version translucide Corso Venezia 16, Milan. transforme les horizons de la lagune en montagnes vert d’eau. REMERCIEMENTS Musée du Palazzo Grimani. Le voyage aurait-il commencé. Ramo Grimani 4858, Venise (photo page 162). 169