Correspondances carte blanche Pont-de-Montvert. Halte fraîche et souriante après l’âpreté «Moi... Dans la maison vide “Me . . . In the empty house du mont Lozère. Stevenson ressentit la même chose et tomba Dans la chambre vide In the empty room d’ailleurs sous le charme de la servante d’une auberge. Je passe l’été à écouter I spend the summer listening to Ce jour-là, le village s’apprête à recevoir le Tour de France. Cette symphonie» This symphony” Pont-de-Montvert. A refreshing stop after the harsh (Michel Polnareff) (Michel Polnareff) Mont Lozère; Stevenson felt the same thing. This day, the village was preparing for the Tour de France to pass through. Ispagnac, à l’orée des gorges du Tarn. À 14 ans je rêvais d’un «Temps menaçant “Threatening skies Levi’s 501 américain. Mais mon premier jean fut un modeste Sur le Causse On the Causse Rica Lewis (made in Marseille, France). Je vous parle d’un Méjean» Méjean” temps que les moins de 50 ans ne peuvent pas connaître. (Haïku lozérien) (Haiku from the Lozère) Ispagnac, at the edge of the Gorges du Tarn. At 14, I was dreaming of a pair of Levi’s 501s. But my first jeans were a mere Rica Lewis (made in Marseille, France). This was an era that no one under 50 can understand. 142