Correspondances comme un roman Quand je me sentais d’humeur flâneuse, j’avais coutumeWhen the idle fit was on me it was my custom to ramble in the de vagabonder sur les terres couvertes de buissons et éloignées bushy lands away from the river, especially during the warm de la rivière, surtout pendant les chaudes journées de prin- spring weather, when there were some fresh voices to be heard of temps, car alors on pouvait entendre les migrateurs récemment migrants newly arrived from the tropics, and the songs of the arrivés des tropiques, et les chants des espèces sédentaires resident species had acquired a greater vigor and beauty. It was a avaient acquis plus de force et de beauté. C’était une joie que pleasure simply to wander on and on for hours, moving cautiously d’errer tout simplement pendant des heures, de circuler avec among the bushes, pausing at intervals to listen to some new note; précaution parmi les buissons, de faire halte de temps à autre or to hide myself and sit or lie motionless in the middle of a thicket, pour prêter l’oreille à quelque voix nouvelle, de me cacher et until the birds forgot or ceased to be troubled at my presence. de rester immobile, assis ou couché, au milieu d’un fourré jusqu’à ce que les oiseaux eussent oublié ma présence ou cessé WILLIAM HENRY HUDSON Un flâneur en Patagonie, 1990 d’être troublés par elle. Idle Days in Patagonia, 1893 La steppe patagone invite les humains au silence car la voix puissante du vent raconte toujours d’où il vient et, chargé d’odeurs, dit tout ce qu’il a vu. The Patagonian steppe invites human voices to fall silent, for the powerful voice of the wind is always speaking of where it has come from and, freighted with smells, recounts all it has seen. La estepa patagónica es una invitación al silencio de las voces humanas, porque la poderosa voz del viento siempre está contando de dónde viene y, cargado de olores, dice todo lo que ha visto. LUIS SEPÚLVEDA Dernières nouvelles du Sud, 2012 Últimas noticias del Sur, 2011 Touffes de coirónet points d’eau ponctuent la plaine de Patagonie. Clumps of coirónand wetlands dotting the Patagonian plain. 120 esiaçnarf noitcudart al ruop ,2102 ,siraP ,éiliatéM snoitidÉ © .ynamreG ,trufknarF ,.K.e ttiW elociN .hnI nitreM rutnegA ehcsiraretiL htiw tnemegnarra yb ,1102 ,iksnizdroM leinaD dna adevlúpeS siuL © - noitidé etnesérp al ruop segaviR & toyaP .dé ,2002 © .ednor elbaT al ed .dé ,0991 ,nosduH .H .W ©