Boussoles partir avec Qu’ils soient glissés dans une poche ou une valise, les objets du voyage dessinent le portrait en creux de ceux qu’ils suivent. Ce mois-ci, la sourdine en plomb de Gautier Capuçon, violoncelliste. OBJET NOMADE TEXTE Violaine Gérard Il ne voyage pas sans elle. Paradoxe indispensable, cette On the go Travel items say a lot about people. This month, lourde sourdine en plomb accompagne Gautier Capuçon Gautier Capuçon’s cello mute. partout, au plus proche de son violoncelle. À l’hôtel, dès qu’elle pose ses dents sur les cordes et le chevalet, il peut travailler He never travels without it. A paradoxical, yet essential, accessory, avec la bonne énergie («il est diffi cile de ne pas jouer fort») this heavy lead mute goes everywhere with cellist Gautier Capuçon. sans exaspérer les voisins. Rassurant, même si le son est changé,In a hotel, as soon as he places it on the strings and bridge, he can la fréquence bizarre. work with the right energy (“it’s hard not to play Gautier Capuçon se produit dans des salles loud”) without annoying his neighbors. It’s reassur- «magiques» à l’acoustique flatteuse, tel le ing, although the sound is different and the pitch Musikverein de Vienne, qui vibre avec le violon- somewhat strange. Capuçon performs in “magical” celle. Les sons de son enfance savoyarde lui theaters with great acoustics, like the Musikverein restent dans l’oreille : le chuintement des pas dans in Vienna, which resonates with the cello. He still la neige (quelle que soit sa texture), le gazouillis hears the sounds of his Savoyard childhood: steps d’un torrent (relaxant, apaisant), le crépitement swishing in the snow, a babbling stream (relaxing, d’un feu. L’odeur du bois lui évoque celle peaceful), a crackling fi re. Wood smell reminds de La Grange au Lac, vers Évian, où en fond de him of the Grange au Lac concert hall, near scène de cet auditorium s’alignent des bouleaux. Évian, with its row of silver birch trunks Capuçon anime aussi les Classes d’excellence à la at the back of the stage. Capuçon also teaches fondation Louis Vuitton, auprès de concertistes Gautier Capuçon est ce a Classe d’Excellence at the Fondation Louis auxquels il prodigue conseils, expériences, mais mois-ci en concertà Perth Vuitton for young talents hoping to concertize, surtoutavec lesquels il échange beaucoup. Un et à Munich. Les Classes dispensing his expertise and engaging in enriching momenttrès enrichissant pour celui qui se voit d de la’excellence exchanges with participants. He fi nds the latter comme une balise sur leur chemin. f is Vuittonondation Lou extremely rewarding and sees himself as a stepping Débordant de projets, Gautier rêve de découvrir débutent fin octobre. stone on their paths. A man of multiple projects, la culture africaine, dont la tradition musicale est Gautier also dreams of discovering African culture incroyable. Il aime l’extraordinaire puissance de la scène, lieu àand its musical traditions. He loves the extraordinary power of la fois intime et qui emporte très loin. En acteur sincère, il se metthe stage, an intimate space that takes you far away. He readily dans la peau d’une époque, d’un compositeur et livre son âme, gets into the skin of an era or a composer, to convey their soul, ses mots, son regard. Petit garçon, il se rêvait pilote de chasse.language and perspective. As a boy, he dreamed of becoming a Il aurait aussi pu exercer un métier d’aventure dans la nature, fi ghter pilot, or leading a life in the great outdoors. Yet in the world mais dans son univers, seule la sourdine est en plomb. he has embraced, the mute is the only leaden part of it. 68 edeorB xiléF - noçupaC reituaG ©