Deauville LeNormandy Il se dit que Deauville est une banlieue de Paris. À deux heures de la capitale, la station balnéaire est en effet un lieu de villégiature privilégié dont Le Normandy est le fleuron. Loin de l’institution exclusive, ce manoir, entièrement rénové en 2016, accueille joyeusement tout le monde sans restriction, y compris les chevaux (et leurs cavaliers). Botte de carottes et bonnet de protection en cadeau de bienvenue, séjour dans un box 4 étoiles au Pôle international du cheval, manèges et carrières à disposition... Et bien sûr, la plage toute proche, pour un galop matinal sur le sable. MS Deauville has been dubbed a suburb of Paris. Just two hours from the capital, the seaside resort is a favorite holiday destination, and the Normandy is its jewel in the crown. This hotel, entirely renovated in 2016, is open to any and all, including horses (and their riders). There’s a four-star stable at the Pôle International du Cheval, manèges and riding schools. And, of course, the nearby beach for a morning gallop on the sand. LENORMANDY 38, rue Jean-Mermoz. Tél. +33 (0)2 31 98 66 22. www.hotelsbarriere.com/fr/deauville/le-normandy.html Paris HôteldeCrillon Même si ses meubles d’ardoise évoquent les toits de Paris, si ses murs peints sont artistiquement griffés au peigne, si son tapis tissé est aussi doux qu’un pelage félin, nul besoin d’une âme de chat de gouttière pour séjourner dans la Queen Choupette – du nom du Sacré de Birmanie, mascotte de Karl Lagerfeld. À l’occasion de la récente rénovation du Crillon (édifié en 1758), ce passionné du XVIII siècle en a réinterprété lese codes et confié les créations aux meilleurs savoir-faire. Les règles de l’art sont ainsi à l’œuvre à l’intérieur des Grands Appartements (2 suites ouvrant sur la Concorde) et de cette chambre situés au 4 étage – chats et chiens bienvenus partout ! VGe Despite the slate-gray furniture evoking the Paris rooftops, the artistically comb-painted walls and the soft-as-fur rug, you don’t need to be an alley cat at heart to stay in the Queen Choupette, the room named for Karl Lagerfeld’s beloved pet Birman. For the latest renovation of the Crillon (built in 1758), the designer with a passion for the 18th century revisited its classic interiors, commissioning work from the best artisans. Only the best, then, for this room and the Grands Appartements (two suites overlooking the Place de la Concorde) on the fourth floor. Cats and dogs welcome throughout! HÔTELDECRILLON 10, place de la Concorde. Tél +33 (0)1 44 71 15 00. www.rosewoodhotels.com 163