Ici & ailleurs coup d’œil Paul Smith: the art of looking Créateur d’un univers à l’optimisme bigarré, le couturier Paul Smith pose un regard curieux sur le monde. Chaque mois, il partage ici sa vision des choses. Aujourd’hui, les porte-bonheur. Mon bureau est rempli de lapins. Des lapins de tous types et Fashion designer Paul Smith creates a colorful, upbeat world de toutes dimensions, en bronze, en feutre, en plastique, en shaped by his inquisitive eye. Each month, he shares his vision bois ou encore en pierre... L’un d’eux décore même un beau of things. This time, he looks at lucky charms. bol japonais et sa soucoupe, datant de l’époque Edo. Il a 350 ans, ce qui fait vieux pour un lapin. De temps à autre, My offi ce is full of rabbits. All sorts and sizes of rabbits. Rab- vous verrez aussi des lapins sur les vêtements que je crée. bits made of bronze, felt, plastic, wood, stone. There’s a rabbit Certains de ces objets m’ont été donnés par ma femme, depicted on a beautiful Japanese bowl and saucer from the Edo Pauline. Elle m’en offre un avant chaque défi lé, généralement period. It’s 350 years old, which is quite an age for a rabbit. minuscule et dans un matériau intéressant, avec une carte Occasionally, you’ll fi nd rabbits on the clothes I design, too. pour me souhaiter bonne chance. Au fi l des années, j’ai fait Some of my rabbits were given to me by my wife, Pauline. Every de nombreux défi lés, les cadeaux de Pauline forment donc time I have a fashion show, she gives me a little rabbit—a tiny une collection à eux seuls. one, usually in some interesting material—and a good-luck card Tout a commencé il y a vingt-cinq ans. J’étais dans le train to go with it. I’ve had a lot of fashion shows over the years, so qui va de Londres à Nottingham, ma ville natale, un trajet que that’s quite a collection of rabbits just from Pauline alone. j’ai fait un nombre incalculable de fois. Pour l’occasion, It began about 25 years ago, when I was on a train from London je voyageais avec un vieil ami qui vivait en Amérique. to Nottingham, my hometown. It’s a journey I’ve made count- À un moment, alors que nous traversions la campagne, il m’a less times, and on this particular occasion I was traveling with demandé pourquoi je regardais par la fenêtre. «Je cherche an old friend who lived in America. At one point, as we passed si je vois des lapins. Ça porte chance», ai-je répondu. Il est through the countryside, he asked me why I was gazing out of rentré chez lui à New York. Une semaine plus tard, un colis the window. “I’m looking for rabbits,” I told him. “If I see one, m’était livré. À l’intérieur, il y avait un grand lapin en papier that will bring me good luck.” He went home to New York and mâché rose et vert de chez Tiffany. a week later a parcel arrived. Inside was a large pink and green Quand cette anecdote s’est sue, les lapins ont commencé papier-mâché rabbit from Tiffany. And that’s how it all started. à arriver. Pas seulement de la part de Pauline, mais aussi When people got to hear about it, the rabbits began to arrive. d’amis et de clients du monde entier. Il y a quelqu’un, en Italie,Not just from Pauline, but from friends and customers all over qui m’en envoie 4 ou 5 par mois, bien que je ne l’aie jamais the world. There’s a man in Italy who sends four or fi ve a rencontré. month, even though I’ve never met him. J’ignore pourquoi j’ai raconté ça à mon ami du train, mais I’ve no idea why I said it to my friend on the train, but the les lapins ne m’ont sûrement pas porté malheur. Parfois, rabbits certainly haven’t brought me bad luck. Sometimes, cependant, je me demande ce qui se serait passé si, au lieu de though, I wonder what would have happened if, instead of lapins, j’avais parlé de diamants… rabbits, I’d said diamonds . . . 50 eiklaW eiklaT / reixiT lehciM-naeJ - htimS luaP ©