Des navigations spectaculaires sur un plan d’eau presque paisible. Comme pour toute course d’endurance,Et ce couple defement est une étape cruciale.quadra aventuriers certes,mais pas aventureux,a choisi la côte norvégienne, de Bergen aux îlesLofoten, comme terrain d‘entraînement pendantl’échauf-A glimpse into the very beginning of Nicolas and Heidi’sworld tour. Nicolas and Heidi Rémy are avid sailors whohave fulfilled their dream of completing a world tour. Aboardtheir sailboat Fleur de Sel, the couple navigated thousands ofnautical miles over the course of seven years. In detail, they un mois et demi. « Mieux vaut être sûr de l’équipement et de describe one of their first voyages to the east coast of Norway. l’équipage avant de se lancer dans un tour du Monde », sourit Just like any race, one must prepare for the event. In order to Nicolas. Telle a été la sagesse de ces deux navigateurs accomplis.train for the tour, Nicolas and Heidi sailed from Bergen to the Du sud du pays jusqu’aux portes du cercle arctique, ils ont Lofoten Islands for a month and a half. « It’s recommended to parcouru près de 850 milles. Une navigation de six semaines test all of the equipment and make sure that the crew works sans nuit, comme si le temps n’avait été qu’une seule et même well together before embarking on a World Tour, » smiled journée durant laquelle ils pouvaient voir le soleil décliner sans Nicolas. qu’il ne se couche jamais. « Ce jour perpétuel au départ est assezFrom the south of the country to the arctic gates, they traveled déroutant. Nous, par exemple, nous avons très vite opté pour desnearly 850 miles. This voyage took six weeks in which the day rideaux. Cela a été un de nos premiers investissements à bord »,and night seemed to be one. They could see the sun going explique le capitaine de Fleur de Sel. Ça a été un de nos premiersdown, yet it never fully set. « At the start, this never-ending investissements à bord. » En revanche, c’est grâce à cette clartéday was quite confusing. We quickly opted for curtains. It was rose qu’ils ont pu faire une de leurs plus incroyables randonnéesone of our first investments on board, » explains the captain à une heure du matin, sur le flanc du glacier Svartisen, tout of Fleur de Sel. proche du cercle polaire. Ayant jeté l’ancre tard en soirée, dansThis never-ending day did however have its advantages. It was un fjord au pied de ce géant de glace, deuxième plus grand massifdue to this light, that the couple was able to embark on an montagneux du pays, Heidi et Nicolas se sont laissés happer parincredible hike at one o’clock in the morning. They hiked the la beauté du lieu. « Après avoir étudié les prévisions météo trèsside of the Svartisen glacier and were exposed to its stunning mitigées du lendemain, on était certains que notre meilleure beauty in the early hours of the morning. « After studying the chance d’avoir une vue dégagée sur les fjords et d’appréhendermixed forecast for the next day, we knew that our best chance l’envergure du site, se concentrait là, à notre arrivée. Or nousto have a clear view of the fjords and to grasp the size of the étions déjà à une heure très avancée de la soirée. » Qu’à celasite, was to leave as soon as we arrived. » ne tienne, ils se mirent en route, longeant les langues de glaceSpectacular sailing on calm waters. The south of the country immaculées par la lumière rougissante du soleil. Ce fut un displays impressive Scandinavian architecture, while the north pur moment d’émotions. En Norvège, les navigations sont is abundant in natural sites. Navigating the fjords and the 21