allgemeine verkaUfSBedingUngen der keramik laUfen ag conditionS généraleS de vente de keramik laUfen Sa Ausschliessliche Geltung: die vorliegenden verkaufsbedingungen gelten für die verkäufeChamp d’application: les conditions de vente formulées ci-après s’appliquent aux ventes (lieferungen usw.) der keramik laufen ag (lieferant). mit der Bestellung anerkennt der Besteller (livraisons, etc.) de keramik laufen Sa (fournisseur). Par sa commande, le commettant reconnaît diese verkaufsbedingungen. ces conditions de vente. abweichende oder zusätzliche Bedingungen, insbesondere auch allgemeine einkaufsbedingungen des dispositions dérogatoires ou additionnelles, en particulier les conditions générales d’achat des Bestellers, gelten nur, wenn dies schriftlich vereinbart ist. du commettant, ne sont valables qu’en la forme écrite. Masse und Gewichte: die masse und gewichte der Produkte sind mittelwerte, sie unterliegen kleinen Dimensions et poids: les dimensions et poids des produits sont soumis à de légères variations Schwankungen. geringe abweichungen in grösse und gewicht bleiben deshalb vorbehalten.et tiennent ainsi lieu de valeurs moyennes. Par conséquent, tous nos produits sont livrés sous fabrikationsbedingte kleinere mängel sind zulässig, soweit sie das gesamtbild und bei fachge- réserve de petites divergences de poids et de dimensions. des défauts mineurs pouvant rechter verarbeitung die funktionsfähigkeit des erzeugnisses nicht beeinträchtigen. découler du procédé de fabrication sont tolérés dans la mesure où ils n’influencent en rien l’effet d’ensemble et, à condition de montage adéquat, le fonctionnement correct du produit. Farben: Bedingt durch verschiedene fabrikationsserien, können kleinere farbnuancen auftreten, welche aber zulässig sind. für farbliche nichtübereinstimmung mit Produkten anderer hersteller Teintes: la fabrication par séries des articles donne lieu à de légères nuances de teinte qui sont und erzeugnissen aus anderen materialien lehnt die keramik laufen ag jede verantwortung ab. dans la nature du produit et ainsi admissibles. keramik laufen Sa décline toute responsabilité pour des divergences de teinte par rapport aux modèles d’autres fabricants ou des produits Katalog- und Prospektangaben: Bei gewissen montagemassen bleiben fabrikationstoleranzenréalisés en d’autres matériaux. vorbehalten. die aufgeführten montagebeispiele und massangaben sind für die keramik laufen ag unverbindlich. ebenso unverbindlich sind angaben in Prospekten und Unterlagen betreffend Spécifications techniques: certaines cotes de montage inscrites dans nos catalogues et dem Sortiment. prospectus sont soumises aux tolérances de fabrication. les exemples de montage et cotes mentionnés ne peuvent engager l’obligation de keramik laufen Sa. il en va de même pour les Montage: es sind die allgemeinen hinweise betreffend montage und Unterhalt von sanitären informations relatives à l’assortiment. apparaten im technischen katalog der keramik laufen ag zu beachten. der kunde ist verantwortlich für die fachgerechte und vorschriftsgemässe verwendung der Ware. Montage: les avis généraux concernant le montage et l’entretien des appareils sanitaires der lieferant lehnt jede diesbezügliche haftung ab. spécifiés dans le catalogue technique de keramik laufen Sa doivent être strictement respectés. il incombe au client d’utiliser la marchandise d’une manière correcte et conforme aux prescriptions. Lieferungen: die Ware wird branchenüblich verpackt. die transport- und versicherungsgebühren le fournisseur décline toute responsabilité à cet égard. sind nicht in unseren Preisen enthalten und gehen zu lasten des kunden. vorbehaltlich einer anderen schriftlichen vereinbarung, erfolgt der versand der Ware immer auf rechnung undLivraisons: la marchandise est emballée conformement aux usages de la branche. les frais de gefahr des kunden. europaletten müssen umgetauscht werden. mehrwegpaletten werden ver-transport et d’assurance ne sont pas compris dans nos prix et à la charge du client. Sous réserve rechnet und nach retournierung gutgeschrieben. de tout autre accord écrit, l’envoi des marchandises se fait toujours sur facturation et au risque der vereinbarte liefertermin beruht auf den verhältnissen zur Zeit der Bestellung unterdu client. les palettes euro doivent être échangées. les palettes rèutilisables seront facturées voraussetzung normaler materialbezugs- und herstellungsmöglichkeiten. Bedingt durchet créditées après retour. den herstellungsprozess, übernimmt der lieferant keine haftung für verzögerungen in derle délai de livraison convenu se fonde sur la situation au moment de la commande, sous réserve Warenzustellung und auslieferung. de conditions normales de fabrication et d’approvisionnement en matériaux bruts. compte tenu Schadenersatzansprüche wegen verspäteter lieferung werden nicht anerkannt. du procédé de fabrication spécifique, le fournisseur n’assume aucune responsabilité en cas de abmachungen wegen konventionalstrafen sind grundsätzlich ausgeschlossen. retards dans l’expédition ou la livraison de la marchandise. des demandes de dommages-intérêts für Bruch und abhanden gekommene Ware haftet das lieferwerk nicht, jedoch für sachgemässe pour cause de livraison retardée ne sont pas reconnues. tout accord relatif à une clause pénale verpackung und ladung. (amende conventionnelle) est exclu par principe. der empfänger ist verpflichtet, die lieferung vor der abnahme auf transportschäden zu kontrollieren. toute autre responsabilité est exclue (notamment prétentions de toute nature relatives à des transportschäden sind unverzüglich beim transportunternehmen zur Prüfung anzumelden,salaires, à des frais de transport, à des dommages-intérêts, à la perte de bénéfice, aux intérêts wobei eine kopie der für solche fälle vorgesehenen verhandlungsniederschrift auch an den moratoires, aux peines conventionnelles, aux dommages matériels et aux frais de changement lieferanten geleitet werden muss. notamment). teillieferungen sind zulässig, für zusätzlich entstandene kosten können keine ansprüche erhoben en cas de mise en œuvre inadéquate des produits, aucune prestation de garantie ne peut être werden. eventuelle kosten für die transportversicherung trägt der käufer, sofern auf seinen accordée. celle-là est restreinte à un an à compter de la livraison départ stock du commerce de Wunsch hin eine Sendung versichert werden soll. gros respectivement à deux ans au maximum à compter de la livraison départ stock du fabricant. Pour des défauts cachés, le délai de garantie s’étend à cinq ans mais se limite également au Preise: alle in unserer Preisliste aufgeführten Preise verstehen sich als unverbindliche remplacement de la marchandise contestée. Preisempfehlung in Schweizer franken pro Stück. mehrwertsteuer, fracht-, Portokosten sowie la marchandise faisant l’objet d’une contestation doit être stockée intégralement et de manière verpackungskosten für Paketsendungen sind nicht enthalten und werden gesondert in rechnung appropriée jusqu’à l’examen définitif de la demande en garantie. gestellt. en cas de contestation justifiée, le fournisseur est obligé de remplacer la marchandise contestée. der mindestwert Porto/verpackung für Paketsendungen PostPac Priority bis 2 kg beträgt ab le cas échéant, il peut également accorder une réduction de prix. 01.01.2019 chf 12.00. nicht inbegriffen sind kleinmengenzuschläge. diese betragen ab 01.01.2019 bis zu einemPrix: tous les prix indiqués dans notre liste de prix sont des prix indicatifs, par pièce et en chf. Warenwert von chf 30.00 pro Bestellung chf 15.00. für Bestellungen via eShop werden keine la tva, les frais de transport, de port ainsi que l’emballage pour les colis ne sont pas inclus et kleinmengenzuschläge erhoben. seront facturés séparément. die keramik laufen ag behält sich das recht vor, ihre tarife im Bedarfsfall anzupassen. le tarif minimum frais de port/emballage pour l’envoi de colis PostPac Priority jusqu’ à 2 kg s’élève à chf 12.00 à partir du 1.1.2019. Recyclinggebühr (vRG): in den Preisen für Produkte, welche leuchtmittel und elektronische teile les frais supplémentaires en cas de commande d’une valeur inférieure à chf 30.00 ne sont pas enthalten, ist die vorgezogene recyclinggebühr (vrg) inbegriffen. inclus. ce montant s’élève, depuis le 1.1.2019, à chf 15.00. Pour les commandes via eShop il n’y aura pas de frais supplémentaires pour les valeurs inférieures. Höhere Gewalt: der lieferant haftet nicht für die durch einwirkung höherer gewalt bedingte keramik laufen Sa se réserve le droit d’ajuster ses tarifs, si nécessaire. nichterfüllung seiner vertragsverpflichtungen. Unter „höherer gewalt“ sind nach vertrags- abschluss bekannt werdende, nicht vorhersehbare, ausserhalb des machtbereiches desTaxe anticipée de recyclage (TAR): la taxe anticipée de recyclage (tar) est incluse dans les prix lieferanten liegende Umstände wie z.B. natur- oder kriegerische ereignisse, Streik und Boykott des produits contenant des sources lumineuses et des pièces électroniques. sowie behördliche verfügungen, die den lieferanten an der lieferung hindern oder diese unge- bührlich erschweren, zu verstehen. Force majeure: le fournisseur ne répond pas du non-accomplissement de ses obligations contractuelles par suite d’événements de force majeure. Sont considérées comme «cas de Gewährleistung: allfällige ansprüche aus gewährleistung beschränken sich auf den ersatz der force majeure» des circonstances non prévisibles au moment de la conclusion du contrat et sur gelieferten Ware; vorbehalten bleibt das recht des lieferanten, den mangel zu beheben oder lesquelles le fournisseur ne peut prendre aucune influence telle que les catastrophes naturelles, eine Preisminderung zu gewähren. darüber hinaus wird jede weitere haftung aus gewährleistung faits de guerre, grèves, boycottages ainsi que les dispositions administratives susceptibles (wie z.B. ansprüche auf arbeitslohn, fracht, Schadenersatz, entgangener gewinn, verzugszinsen, d’empêcher ou de compliquer outre mesure l’exécution de l’ordre. konventionalstrafen, materialschaden oder auswechslungskosten jeder art) ausgeschlossen. Bei unsachgemässer oder nicht bestimmungsgemässer verwendung, Pflege, verarbeitung oderGarantie: les éventuels droits résultant de la garantie se limitent au remplacement de la installation der Ware sind jegliche gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. marchandise livrée; le fournisseur se réserve toutefois le droit de corriger tout éventuel défaut ou gewährleistungsansprüche des Bestellers verjähren mit ablauf von zwei Jahren nach ablieferung d’octroyer une réduction de prix. toute autre responsabilité au titre de la garantie (telle que par der Ware beim Besteller. diese zweijährige verjährungsfrist gilt auch im falle der integration der exemple des prétentions au titre du salaire, fret, dommages-intérêts, manque à gagner, intérêts de Ware in ein unbewegliches Werk. retard, sanctions conventionnelles, dégâts matériels ou coûts de remplacement de toute nature) Beanstandete Ware ist durch den Besteller bis zur endgültigen klärung der gewährleistung sach- est exclue. en cas d’usage, d’entretien, de transformation ou d’installation inapproprié ou non gemäss und vollständig einzulagern. conforme de la marchandise, toute prétention à la garantie est exclue. les prétentions au titre de la garantie de l’acheteur se prescrivent deux ans après la date de livraison Auskünfte: auskünfte über verarbeitungs- und anwendungsmöglichkeiten der Produkte desde la marchandise chez l’acheteur. ce délai de prescription de deux ans vaut également en cas lieferanten, die technische Beratung und sonstige angaben erfolgen durch den lieferanten nach d’installation de la marchandise dans un ouvrage immobilier. bestem Wissen, jedoch unverbindlich und unter ausschluss jeglicher haftung. toute marchandise faisant l’objet d’une réclamation doit être entreposée en intégralité et en bonne et due forme jusqu’à la clarification définitive. Eigentumsvorbehalt: der lieferant behält sich an der gelieferten Ware das eigentum vor, solange und soweit er aus der geschäftsverbindung mit dem Besteller noch Zahlungsansprüche Renseignements: les renseignements relatifs à la mise en œuvre et aux possibilités d’utilisation an diesen hat. des produits du fournisseur, l’assistance technique et tout autre information sont communiqués par le fournisseur au mieux de ses connaissances, mais sans engagement et à l’exclusion de Anwendbares Recht: die vorliegenden verkaufsbedingungen und die kaufverträge unterstehen toute responsabilité. dem schweizerischen recht. die allfällige Ungültigkeit einzelner Bestimmungen dieser verkaufs- bedingungen berührt die gültigkeit der übrigen nicht. Réserve de propriété: le fournisseur se réserve la propriété de la marchandise fournie tant qu’il existe des créances non réglées, issues des relations commerciales avec le client. Erfüllungsort und Gerichtsstand: Jegliche Streitigkeit aus oder im Zusammenhang mit einem vertragsverhältnis, das diesen allgemeinen verkaufs- und lieferbedingungen untersteht, ist Droit applicable: les conditions de vente formulées ci-devant et les contrats d’achat relèvent de zwingend den ordentlichen gerichten von laufen zu unterbreiten. la législation helvétique. l’éventuelle nullité de certaines dispositions de ces conditions de vente diese allgemeinen verkaufs- und lieferbedingungen sowie alle rechtsverhältnisse zwischen n’influence en rien la validité des autres. den Parteien untersteht dem materiellen recht der Schweiz. das übereinkommen der vereinten nationen vom 11. april 1980 über den internationalen Warenkauf ist nicht anwendbar. Lieu d’exécution et for juridique: tout litige resultant de ou en relation avec un rapport contractuel regi par les presentes conditions generales sera imperativement soumis aux tribunaux ordinaires de laufon. les presentes conditions generales de vente et de livraison ainsi que l’ensemble des rapports juridiques liant les parties sont regis par le droit materiel suisse. la convention des nations-Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises n’est pas applicable. 4 – 2019