Aquel ‘pueblo grande’ con calles de tierra es hoy una urbe de dos millones de habitantes en la que laten la cultura, la ecología y la economía de América del Sur. Y con un clima único: aquí, si un día amanece con 20 grados, los cruceños dicen que “hace frío”. // ENG Today that ‘big village’ with unpaved roads is a city with two million inhabitants that throbs with the culture, ecology and economy of South America. And a unique climate: if you wake up to a temperature of 20 degrees, the natives say that ‘It’s cold’. A musical appointment melodías del barroco indígenaMELODIES OF INDIGENOUS BAROQUE Los jesuitas no solo utilizaron la música como instrumento de evan-gelización. Aprovechando la especial habilidad de los indígenas para tocar instrumentos, produjeron también un enorme caudal de melo-días. Hoy hay más de 5.000 piezas de música barroca indígena. Con la finalidad de recuperar este importante legado musical, la Aso-ciación Pro Arte y Cultura (APAC) organiza cada dos años, desde 1996, el Festival Internacional de Música Renacentista y Barroca Americana Misiones de Chiquitos. En 2022, participaron más de un centenar de orquestas de veinte países. // The Jesuits did not only use music as an instrument of evan-gelisation. By taking advantage of the indigenous people’s special ability to play instruments, they also produced an immense wealth of melodies. Today there are more than 5,000 pieces of indige-nous baroque music. With the aim of recovering this significant Jesuit musical legacy, the Asociación Pro Arte y Cultura (APAC) has organised the International Festival of American Renaissance and Baroque Music “Misiones de Chiquitos” every two years since 1996. In 2022, more than a hundred orchestras from twenty dif-ferent countries took part in the festival.