25 The mediation was thus La médiation s’est donc completely ad hoc, without conçue de façon totalement any preliminary studies or expérimentale, sans étude underlying theory? préalable ni grande théorie ? Exactement ! Nous avons toujours évolué en Exactly! We have always evolved in fonction de notre public. Par exemple, le accordance with our public. For example, concept de « gardien de musée » nous est tout the concept of a "museum guard" de suite apparu totalement inutile car nous immediately seemed totally irrelevant avions plutôt besoin de médiateurs. Nous avons recruté ceux qui avaient envie de l’être même because what we needed were mediators. sans aucune expérience, sans avoir fait d’études We recruited people who wanted to be et sans être familiers de l’art contemporain. mediators, even if they had no experience Et les gardiens de musée sont devenus des or training, even if they were not familiar médiateurs, ils ont appris à raconter des histoires… Très rapidement, nous avons with contemporary art. And the museum également recruté une directrice de la guards became mediators, they learned médiation qui a établi de A à Z notre how to tell stories. We very quickly programme avec les scolaires. Nous avons recruited a Director of Mediation, who appelé les écoles pour leur dire que les enfants established the blueprint for our schools venaient tout seuls après l’école et leur demander s’ils pouvaient envisager des sorties programme. We called schools to tell scolaires. Nous leur avons expliqué en quoi them that children were coming on their certaines expositions pouvaient être own and after school and we asked them intéressantes pour le programme de maths ou if they would consider organising school de physique/chimie. Pourquoi il était trips. We explained that some exhibitions intéressant de venir voir une exposition de Malick Sidibé, pourquoi un professeur de could be interesting for their maths, français devait s’intéresser à une exposition physics or chemistry programme, and Basquiat... À partir de ce programme, why it would be interesting to come and nous avons démarché toutes les écoles, et nous see an exhibition by Malick Sidibé, why a sommes, aujourd’hui encore, en partenariat French teacher could be interested in a avec plus de 300 d’entre elles. Basquiat exhibition. On this basis, we Cultural Bus of Zinsou Bus culturel de la canvassed all the schools, and today we have a partnership with over 300. Foundation. fondation Zinsou.